Статьи

Игорь Губерман. Русско-ивритский словарь «гариков»

500 «гариков», 60 лет творчества и первый перевод на иврит. Игорь Губерман представит в АНУ, Музее еврейского народа, при поддержке фонда «Надав», свою новую книгу «Гарики из Иерусалима и не только…»

Идея языкового моста между культурами не нова. В Израиле с этого начинался знаменитый театр «Гешер», что в переводе означает «мост». И если театральный мост вот уже 30 лет успешно функционирует в Израиле и по всему миру, то литературный мост пока построен не был. Таким флагманом стала книга знаменитого писателя Игоря Губермана «Гарики из Иерусалима». В нее вошли четверостишия из книг разных лет, а также новые «гарики» в оригинале, то есть на русском языке и в переводе на иврит, которые собрал и перевел доктор Михаэль Рискин.

Михаэль Рискин: «По моему мнению, Игорь Миронович Губерман в первую очередь – израильский поэт. И не потому, что он живет в Израиле, в Иерусалиме, и любит эту страну, его страну, нашу страну, но главным образом потому, что и по форме, и по содержанию Губерман – еврейский поэт с еврейской душой. Душой, которая болит за свой народ, что чувствуется и сквозит в его стихах. В них и практичный взгляд на мир, и душевность, и самоирония, и самобытность юмора с еврейским прищуром, все то, что присуще еврейскому народу.

«Гарики», собранные в этом издании из многих книг за многие годы, неизбежно станут частью израильской культуры. Они несут в себе оригинальную, лаконичную, колкую современную мысль, которая легко запоминается благодаря рифме, это реплики не менее емкие, чем цитаты из Талмуда.

Большая алия во многом определила характер Израиля, его особенности, внесла вклад во все сферы жизни: науку, технологии, безопасность, спорт, экономику, юриспруденцию, политическую жизнь. Мы везде достигли больших успехов, кроме одной весьма важной сферы. Это сфера еврейской-израильской литературы. Новая книга Губермана – одна из первых ласточек нашего вклада в именно израильскую литературу, которая говорит о еврейской проблематике с еврейским прищуром и еврейским мировосприятием.

Согласитесь, странно, что в Израиле вот уже больше 30 лет живет поэт, еврей, известный миллионам и с миллионными тиражами книг, которого знают на всех континентах, но совершенно неизвестный местному ивритоговорящему населению. Эту несуразность надо было исправить. Поэтому и возникла идея этой книги».

Над новым изданием, которое можно слева направо читать на русском, а справа налево на иврите, работала замечательная команда: продюсер и куратор Леонид Литинецкий, переводчик Михаэль Рискин и художник Вольф Бульба.

В первой части вечера Игорь Губерман и Михаэль Рискин, будто играя в лингвистический пинг-понг, будут читать «гарики» соответственно на русском и на иврите, давая зрителю возможность сравнить звучание знакомых строк на обоих языках. Во второй части Игорь Губерман поделится с залом своими иерусалимскими дневниками. Губерман и Рискин также обещают несколько сюрпризов, в том числе и переведенную на иврит песню на стихи Игоря Мироновича.

Михаэль Рискин: «Наша алия за эти 30 лет своего существования и пополнения поделилась минимум на три поколения. Родители, дети, внуки. Старшие не все говорят на иврите, а младшие, зачастую, плохо говорят на русском. Дедушкам и бабушкам хочется поделиться с внуками своим мировоззрением, передать им свое еврейское мироощущение, и для этого нужна какая-то платформа, совместная тематика общения. И эти четверостишия – своеобразный к этому мостик. Потому что дедушкам проще прочитать на русском, а потом при желании прочитать перевод на иврит, а внукам проще прочесть ивритский перевод, а потом услышать оригинал от старшего поколения на русском. Это – интерфейс, способ общения между поколениями. Такую книгу, как вклад в нашу каждодневную жизнь, да и в жизнь всей алии в целом, трудно переоценить. Она поможет всем не забывать кто мы и откуда, гордиться своим происхождением и находить взаимопонимание друг с другом».

«Во всех углах и метрополиях затворник судеб мировых,

Еврей, живя в чужих историях, невольно вляпывался в них»

И. Губерман

Вечер «Знакомый и незнакомый Губерман. Гарики из Иерусалима и не только» состоится в АНУ, Музее еврейского народа, 20 января в 19:00.

Перед концертом, в 17:00, приглашаем всех желающих на познавательно-сатирическую «Гариковую экскурсию» по новой экспозиции музея АНУ о человеческой цивилизации и феномене еврейского бытия в ней Риммы Усмановой.

Ссылка на мероприятие: www.fb.me

Билеты: www.tickets.anumuseum.org.il

Адрес музея: ул. Клаузнер, 15, Тель-Авив

Фото предоставлено PR-агентством˜



Предыдущая статьяСледующая статья

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *